Capa do Álbum: Antena 1
A Rádio Online mais ouvida do Brasil
Antena 1
Ícone seta para a esquerda Veja todas as Notícias.

A mensagem de texto nasceu com o telégrafo

Confira o vídeo novo da DW que está em nosso canal do YouTube

Publicada em  

Atualmente, enviar mensagens de texto é algo tão natural e óbvio. Mas você já parou para pensar na história desta poderosa ferramenta de comunicação? Ela vai da telegrafia ótica e passa pelo código Morse e telégrafo de ponteiro de Siemens & Halske.

Veja o vídeo:



TRANSCRIÇÃO

Texting is easy right?

Enviar mensagens de texto é fácil, certo?

05:00 – 00:10 But can you imagine texting with something like this?

Mas você conseguiria enviar mensagens de texto com algo assim?

00:10 - 00:12 Let us explain

Deixe-nos explicar

00:14 – 00:17 This is an optical telegraph

Este é um telégrafo ótico

00:17 – 00:22 It was the main technology for rapid communication in the early 19th century

Era a principal tecnologia para comunicação rápida no início do século 19

00:22 - 00:27 The arms could be positioned to make certain shapes

As hastes podiam ser posicionadas para fazer certa formas

00:27 – 00:30 And signal coded messages

e sinalizar mensagens codificadas

00:32 – 00:35 One tower sends

Uma torre envia,

00:36 – 00:39 One tower receives

e outra torre recebe

00:39 – 00:44 and telescope were used to increase the distance!

E um telescópio era usado para aumentar o alcance

00:44 – 00:49 But in bad weather or at night

Mas com mau tempo ou à noite...

00:49 – 00:52 Well.. They were useless!

Bem... eles eram inúteis!

00:52 – 00:58 During that time, scientists began experimenting with electric telegraphy

Naquela época, cientistas começaram a experimentar com a telegrafia elétrica

00:53 – 00:55 Carl Friedrich Gauss

Carl Friedrich Gauss

00:55 – 00:57 Samuel Morse

Samuel Morse

00:58 – 01:03 In 1837, those two Englishmen patented a telegraph system

Em 1837, estes dois ingleses patentearam um sistema de telégrafo

Willam Cooke (Left) Charles Wheatstone (Right)

William Cooke

Charles Wheatstone

01:03 – 01:08 with a letterboard and electrically driven needles Wheatstone's Telegraph

com papel timbrado e agulhas acionadas eletricamente

Wheatstone's Telegraph

Telégrafo de Wheatstone

01:08 – 01:13 The transmitter and the receiver were connected by a cable

O transmissor e o receptor eram conectados por um cabo

01:13 – 01:18 But the electric current was generated manually

Mas a corrente elétrica era gerada manualmente,

01:18 – 01:24 and the pointers often got stuck due to either too little or too much power

e os ponteiros geralmente ficavam emperrados por causa da pouca ou excessiva energia

01:25 – 01:30 At that time, Werner von Siemens was an officer in the Prussian army

Naquela época, Werner von Siemens era um oficial do Exército da Prússia

01:30 - 01:34 and struggling to make a living with his inventions

e tentava ganhar a vida com suas invenções

01:34 – 01:38 He saw the electric telegraph for the first time in 1846

Ele viu o telégrafo elétrico pela primeira vez em 1846

01:38 – 01:42 and immediately knew what he had to do! Ahaa!!

e imediatamente soube o que tinha que fazer!

01:42 –

01:45 Von Siemens told his brother William

Werner contou a seu irmão William

William von Siemens

01:45 –

01:49 That he wanted to dedicate his life to telegraphy

que ele queria dedicar sua vida à telegrafia

William von Siemens

01:50 - 01:53 After that everything started to turn around for him!

Depois disso, tudo começou a mudar para ele!

01:53 – 01:58 His idea was to develop Wheatstone and Cooke's telegraph

Sua ideia era desenvolver o telégrafo de Wheatstone e Cooke

01:59 – 02:02 by keeping the electric current constant

mantendo a corrente elétrica constante

02:03 –

02:07 He needed someone to build his telegraph!

Ele precisava de alguém para construir seu telégrafo

02:07 – 02:12 Von Siemens met with the master mechanic Johann Georg Halske

Von Siemens teve um encontro com o mestre da mecânica Johann Georg Halske

02:12 – 02:14 Wanna build my telegraph?

Quer construir meu telégrafo?

02:14 – 02:17 Sure why not!

Claro, por que não?

02:17 –

02:21 and they became partners!

E eles se tornaram parceiros!

02:21 – 02:24 Together they built the pointer telegraph!

Juntos eles construíram o telégrafo de ponteiro

02:46 – 02:48 Cool!

Legal!

02:48 – 02:51 Wanna build a company?

Quer montar uma empresa?

02:51 – 02:54 Halske: Sure why not?!

Claro, por que não?

02:59 – 03:02 With his connections,

Com seus contatos,

03:03 – 03:09 von Siemens convinced the Prussian military to use his telegraph

von Siemens convenceu os militares prussianos a usar seu telégrafo

03:10 – 03:13 And their company was commissioned

E sua empresa recebeu a encomenda

03:13 – 03:18 to build the first long distance telegraph line in Europe!

para construir a primeira linha telegráfica de longa distância da Europa!

03:18 – 03:23 That allowed Frankfurt National Assembly, Germany's first parliament,

Isso permitiu à Assembleia Nacional de Frankfurt, o primeiro Parlamento alemão,

03:23 – 03:27 to telegraph news to Berlin, 500km away, within the hour!

a telegrafar notícias para Berlim, a 500 km de distância, dentro de uma hora!

03:27 – 03:32 This was a key moment in the history of German innovation

Foi um momento-chave na história da inovação alemã,

03:33 – 03:39 as well as the history of communication.

bem como na história da comunicação

Veja também:

Teatro: 'Procuro o Homem da Minha Vida, Marido Já Tive' estreia em São Paulo

Design de Virgil Abloh para parceria Nike/Louis Vuitton vai a leilão

Escrito por DW

Últimas Notícias

  1. Home
  2. noticias
  3. a mensagem de texto nasceu …

Este site usa cookies para garantir que você tenha a melhor experiência.