A mensagem de texto nasceu com o telégrafo
Confira o vídeo novo da DW que está em nosso canal do YouTube
Publicada em
Atualmente, enviar mensagens de texto é algo tão natural e óbvio. Mas você já parou para pensar na história desta poderosa ferramenta de comunicação? Ela vai da telegrafia ótica e passa pelo código Morse e telégrafo de ponteiro de Siemens & Halske.
Veja o vídeo:
TRANSCRIÇÃO
Texting is easy right?
Enviar mensagens de texto é fácil, certo?
05:00 – 00:10 But can you imagine texting with something like this?
Mas você conseguiria enviar mensagens de texto com algo assim?
00:10 - 00:12 Let us explain
Deixe-nos explicar
00:14 – 00:17 This is an optical telegraph
Este é um telégrafo ótico
00:17 – 00:22 It was the main technology for rapid communication in the early 19th century
Era a principal tecnologia para comunicação rápida no início do século 19
00:22 - 00:27 The arms could be positioned to make certain shapes
As hastes podiam ser posicionadas para fazer certa formas
00:27 – 00:30 And signal coded messages
e sinalizar mensagens codificadas
00:32 – 00:35 One tower sends
Uma torre envia,
00:36 – 00:39 One tower receives
e outra torre recebe
00:39 – 00:44 and telescope were used to increase the distance!
E um telescópio era usado para aumentar o alcance
00:44 – 00:49 But in bad weather or at night
Mas com mau tempo ou à noite...
00:49 – 00:52 Well.. They were useless!
Bem... eles eram inúteis!
00:52 – 00:58 During that time, scientists began experimenting with electric telegraphy
Naquela época, cientistas começaram a experimentar com a telegrafia elétrica
00:53 – 00:55 Carl Friedrich Gauss
Carl Friedrich Gauss
00:55 – 00:57 Samuel Morse
Samuel Morse
00:58 – 01:03 In 1837, those two Englishmen patented a telegraph system
Em 1837, estes dois ingleses patentearam um sistema de telégrafo
Willam Cooke (Left) Charles Wheatstone (Right)
William Cooke
Charles Wheatstone
01:03 – 01:08 with a letterboard and electrically driven needles Wheatstone's Telegraph
com papel timbrado e agulhas acionadas eletricamente
Wheatstone's Telegraph
Telégrafo de Wheatstone
01:08 – 01:13 The transmitter and the receiver were connected by a cable
O transmissor e o receptor eram conectados por um cabo
01:13 – 01:18 But the electric current was generated manually
Mas a corrente elétrica era gerada manualmente,
01:18 – 01:24 and the pointers often got stuck due to either too little or too much power
e os ponteiros geralmente ficavam emperrados por causa da pouca ou excessiva energia
01:25 – 01:30 At that time, Werner von Siemens was an officer in the Prussian army
Naquela época, Werner von Siemens era um oficial do Exército da Prússia
01:30 - 01:34 and struggling to make a living with his inventions
e tentava ganhar a vida com suas invenções
01:34 – 01:38 He saw the electric telegraph for the first time in 1846
Ele viu o telégrafo elétrico pela primeira vez em 1846
01:38 – 01:42 and immediately knew what he had to do! Ahaa!!
e imediatamente soube o que tinha que fazer!
01:42 –
01:45 Von Siemens told his brother William
Werner contou a seu irmão William
William von Siemens
01:45 –
01:49 That he wanted to dedicate his life to telegraphy
que ele queria dedicar sua vida à telegrafia
William von Siemens
01:50 - 01:53 After that everything started to turn around for him!
Depois disso, tudo começou a mudar para ele!
01:53 – 01:58 His idea was to develop Wheatstone and Cooke's telegraph
Sua ideia era desenvolver o telégrafo de Wheatstone e Cooke
01:59 – 02:02 by keeping the electric current constant
mantendo a corrente elétrica constante
02:03 –
02:07 He needed someone to build his telegraph!
Ele precisava de alguém para construir seu telégrafo
02:07 – 02:12 Von Siemens met with the master mechanic Johann Georg Halske
Von Siemens teve um encontro com o mestre da mecânica Johann Georg Halske
02:12 – 02:14 Wanna build my telegraph?
Quer construir meu telégrafo?
02:14 – 02:17 Sure why not!
Claro, por que não?
02:17 –
02:21 and they became partners!
E eles se tornaram parceiros!
02:21 – 02:24 Together they built the pointer telegraph!
Juntos eles construíram o telégrafo de ponteiro
02:46 – 02:48 Cool!
Legal!
02:48 – 02:51 Wanna build a company?
Quer montar uma empresa?
02:51 – 02:54 Halske: Sure why not?!
Claro, por que não?
02:59 – 03:02 With his connections,
Com seus contatos,
03:03 – 03:09 von Siemens convinced the Prussian military to use his telegraph
von Siemens convenceu os militares prussianos a usar seu telégrafo
03:10 – 03:13 And their company was commissioned
E sua empresa recebeu a encomenda
03:13 – 03:18 to build the first long distance telegraph line in Europe!
para construir a primeira linha telegráfica de longa distância da Europa!
03:18 – 03:23 That allowed Frankfurt National Assembly, Germany's first parliament,
Isso permitiu à Assembleia Nacional de Frankfurt, o primeiro Parlamento alemão,
03:23 – 03:27 to telegraph news to Berlin, 500km away, within the hour!
a telegrafar notícias para Berlim, a 500 km de distância, dentro de uma hora!
03:27 – 03:32 This was a key moment in the history of German innovation
Foi um momento-chave na história da inovação alemã,
03:33 – 03:39 as well as the history of communication.
bem como na história da comunicação
Veja também:
Teatro: 'Procuro o Homem da Minha Vida, Marido Já Tive' estreia em São Paulo
Design de Virgil Abloh para parceria Nike/Louis Vuitton vai a leilão
Escrito por DW
SALA DE BATE PAPO