Letra e Tradução: Fields Of Gold - Maxi Priest
Confira o significado por trás de um dos hits de maior sucesso do artista britânico
Publicada em
Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. O single de hoje é “Fields Of Gold” do cantor inglês de reggae conhecido como o “Rei do Lovers Rock”, Maxi Priest.
A obra foi originalmente escrita pelo cantor britânico Sting e lançada, através da gravadora norte-americana A&M Records, no dia 7 de junho de 1993 para compor seu quarto álbum de estúdio “Ten Summoner 's Tales”.
Uma curiosidade interessante sobre a versão original é que passou por um processo de produção “internacional”. Ela foi gravada em Lake House, Wiltshire, mixado em Townhouse Studio, Londres, Inglaterra e masterizado em Masterdisk, Nova York.
Além disso, vale destacar que não foi apenas no disco “Ten Summoner 's Tales” que ela foi incluída. Ela também fez parte do primeiro álbum de compilação de Sting em 1994, intitulado “Fields of Gold: The Best of Sting (1984-1994)”; em 1997 apareceu no CD “The Very Best of Sting & The Police” (VHS); e foi lançada como faixa bônus no álbum clássico do artista, “Songs from the Labyrinth” (2006).
Relembre o hit original interpretado por Sting:
Na época o single chegou a alcançar a 16ª posição no UK Singles Chart e a 23ª na Billboard Hot 100 e a 2ª na Billboard Adult Contemporary Chart., além do 2º lugar no Canadá e o 6º na Islândia. No ano seguinte ao lançamento oficial da obra, ela foi premiada com um dos Prêmios Pop Songs da BMI.
E é claro que um hit como esse chamaria a atenção de grandes outros artistas do mundo da música que posteriormente optaram por adaptar a obra para suas vozes. Hoje em dia há uma variedade de regravações: Eva Cassidy (1996), Gregorian (2002), a parceria de Sting com I Muvrini (1998), Mary Black (1999), Gregorian (2002), Mary Wilson (2006), Celtic Woman com Lisa Kelly (2010), Schmidbauer & Kälberer (2011), Singer Pur (2012), Katie Melua (2017) e Simone Kermes (2020).
Mas hoje iremos relembrar uma das versões que mais se destacaram na indústria musical, a versão de 2005 do cantor Maxi Priest, muito conhecido por cantar reggae com influência R&B, conhecido como reggae fusion, além de ser o primeiro artista internacional do gênero a ter sucesso.
Relembre:
A letra da música retrata sobre a memória de uma mansão inglesa do século XVI cercada por campos de cevada dourada no verão. O eu lírico se refere a amada o tempo todo sobre fazer seus votos de amor nos campos de ouro, e seu vínculo ali fortalecido pelo ciclo calmante das estações.
Em Lyrics By Sting , o artista descreveu a vista de sua mansão Wiltshire do século XVI:
“Na Inglaterra, nossa casa é cercada por campos de cevada, e no verão é fascinante observar o vento movendo-se sobre a superfície cintilante, como ondas em um oceano de ouro. Há algo inerentemente sexy sobre a visão, algo primitivo, como se o vento estivesse fazendo amor com a cevada. Os amantes fizeram promessas aqui, tenho certeza, seus laços fortalecidos pelo reconfortante ciclo das estações”, disse ele.
Aprenda a cantar e confira o significado de inúmeros hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. Confira o vídeo exclusivo da Antena 1 de “Fields of Gold”:
Veja a tradução e a lyric na íntegra:
Letra:
You'll remember me when the west wind moves
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in the fields of gold
So she took her love
For to gaze awhile
Among the fields of barley
In his arms she fell as her hair came down
Among the fields of gold
Will you stay with me, will you be my love
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in the fields of gold
When we walked in the fields of gold
I never made promises lightly
And there´s been some that I've broken
But I swear in days still left
We will walk in fields of gold
We will walk in fields of gold
I never made promises lightly
And there´s been some that I've broken
But I swear in days still left
We will walk in fields of gold
We will walk in fields of gold
Many years have passed since those summer days
Among the fields of barley
See the children run as the sun goes down
As we lie in fields of gold
You will remember me when the west wind moves
Among the fields of barley
You can tell the sun in his jealous sky
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold
When we walked in fields of gold
Tradução:
Você se lembra de mim quando o vento do oeste se move
Entre os campos de cevada
Você pode dizer ao sol em seu céu ciumento
Quando caminhamos nos campos de ouro
Então ela levou seu amor
Para a olhar por algum tempo
Entre os campos de cevada
Em seus braços ela caiu como seus cabelos desceu
Entre os campos de ouro
Você vai ficar comigo, você vai ser meu amor
Entre os campos de cevada
Você pode dizer ao sol em seu céu ciumento
Quando caminhamos nos campos de ouro
Quando caminhamos nos campos de ouro
Eu nunca fiz promessas levianamente
E houve algumas que eu quebrei
Mas eu juro em dia ainda deixou
Caminharemos em campos de ouro
Caminharemos em campos de ouro
Eu nunca fiz promessas levianamente
E houve algumas que eu quebrei
Mas eu juro em dia ainda deixou
Caminharemos em campos de ouro
Caminharemos em campos de ouro
Muitos anos se passaram desde aqueles dias de verão
Entre os campos de cevada
Ver as crianças correm como o sol se põe
À medida que se encontram em campos de ouro
Você vai se lembrar de mim quando o vento do oeste se move
Entre os campos de cevada
Você pode dizer ao sol em seu céu ciumento
Quando entramos em campos de ouro
Quando entramos em campos de ouro
Quando entramos em campos de ouro
Veja também:
SALA DE BATE PAPO