Letra e Tradução: Laura Pausini – La Solitudine
A faixa foi responsável pelo sucesso da cantora
Publicada em
A Antena 1 estreou uma nova vertente do Letra e Tradução. Esse quadro tão amado agora também contará com a tradução de músicas em italiano que fazem parte da nossa programação. Toda semana traremos uma faixa emblemática, contando sua história e todas as curiosidades por trás da produção.
O single de hoje é “La solitudine”, da querida cantora e compositora, Laura Pausini. Aprenda a cantar e confira o significado de hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática.
Lançada em fevereiro de 1993, a faixa foi o primeiro single de Laura e faz parte de seu álbum homônimo, divulgado em maio. Essa foi uma produção extremamente emblemática na carreira da artista, já que alavancou seu nome na indústria da música, tornando-a extremamente adorada pelo público italiano.
História Da Música
A música foi composta Federico Cavalli e Pietro Cremonesi, ao lado do músico Angelo Valsiglio. A primeira vez que Pausini interpretou canção foi no dia 23 de fevereiro de 1993, durante o 43° Festival de Sanremo. Pouco tempo depois, a mesma produção foi anunciada como vencedora do tradicional prêmio de música italiana, com um total de 7.464 votos.
Graças a popularidade que a artista atingiu por conta do estival, sua canção de estreia chegou ao topo da parada musical “Musica e Dischi”, tornando-se um dos maiores clássicos da música popular italiana. Contudo, tal sucesso não se deteve a apenas ao país.
A canção foi disponibilizada para o restante da Europa no final daquele ano, onde também atingiria altíssimas posições nas paradas musicais. Um exemplo disso é a França, país em que a faixa estabeleceu-se no top 5, além dos Países Baixos e a Bélgica, onde foi a primeira colocada.
A canção de Laura agradou tanto o público, que a cantora lançou uma versão em espanhol da música, com o título "La soledad". Além disso, produziu uma versão em inglês que foi nomeada "La solitudine (Loneliness)".
Confira a apresentação da cantora na final do Festival de Sanremo:
Composição
A letra fala sobre Marco, um rapaz que é separado de sua namorada pela família. No estilo Romeu e Julietta, a namorada é a pessoa que interpreta a canção, contando a história do casal e pedindo ao garoto que ele não se esqueça dela e a espere, falando sobre a solidão e a dor que ela sente sem ele e se indagando se ele sente o mesmo.
O produtor, Angelo Valsiglio, já havia presenciado Laura cantando e se interessou muito em trabalhar ao seu lado. Assim, Pausini, de apenas 19 anos na época, acabou sendo escolhida para performar a namorada da faixa – e foi um tiro certeiro. A cantora até comentou que se sentiu muito conectada com a letra, alegando que se parecia com o que ela estava vivendo naquele momento.
Em entrevista a cantora comentou:
“Inicialmente a canção começava com ‘Anna se foi’ em vez de ‘Marco se foi’. Mas o resto da história era uma fotografia exata da minha vida até aquele momento, porque eu realmente ia à escola no trem das sete e meia. [...] Eu nunca havia conhecido aqueles autores antes e, mesmo com Valsiglio e outros compositores continuando me oferecendo novas canções, eu disse ao meu pai que eu queria cantar aquela ali, apenas mudando ao nome, Marco, porque a narrativa da canção parecia ser uma cópia do que estava acontecendo comigo. Marco era o nome do meu namorado naquela época e, por isso, quando eu cantava aquela música, me emocionava de verdade”
Na questão musicalidade, “La solitudine” tem raízes estilísticas vindas do pop e não é fácil de ser interpretada. A faixa tem um grande grau de dificuldade, já que carrega muitas variações de voz e modulação que exigem certa experiência e potência vindas do cantor.
Veja o videoclipe oficial:
Letra e Tradução:
Aprenda a cantar e confira o significado de inúmeros hits com a Antena 1 de uma maneira divertida e prática. Confira o vídeo exclusivo da Antena 1 de “La solitudine”:
Letra
Marco se n'è andato e non ritorna più
E il treno delle 7: 30 senza lui
È un cuore di metallo senza l'anima
Nel freddo del mattino grigio di città
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
Distanze enormi sembrano dividerci
Ma il cuore batte forte dentro me
Chissà se tu mi penserai
Se con i tuoi non parli mai
Se ti nascondi come me
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
Stringi forte a te il cuscino
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine
Marco nel mio diario ho una fotografia
Hai gli occhi di bambino un poco timido
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
Fra i compiti d'inglese e matematica
Tuo padre e i suoi consigli, che monotonia
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
Di certo, il tuo parere non l'ha chiesto mai
Ha detto: Un giorno tu mi capirai
Chissà se tu mi penserai
Se con gli amici parlerai
Per non soffrire più per me
Ma non è facile lo sai
A scuola non ne posso più
E i pomeriggi senza te
Studiare è inutile, tutte le idee si affollano su te
Non è possibile dividere la vita di noi due
Ti prego aspettami amore mio
Ma illuderti non so!
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l'inquietudine di vivere la vita senza te
Ti prego aspettami perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere la storia di noi due
La solitudine fra noi
Questo silenzio dentro me
È l'inquietudine di vivere la vita senza te
Ti prego aspettami perché
Non posso stare senza te
Non è possibile dividere la storia di noi due la solitudine
Tradução
Marco foi embora e não retorna mais
O trem das 07:30 está sem ele
É um coração de metal sem alma
No frio da manhã cinzenta da cidade
O banco da escola está vago, Marco vive dentro de mim
Sua respiração é doce nos meus pensamentos
Distâncias enormes parecem nos dividir
Mas o coração bate forte dentro de mim
Talvez você pense em mim
Ou não fale mais com seus pais
Ou você está escondido como eu estou
Foge de vista e está
Trancado no quarto e sem fome
Abraçando forte o travesseiro
Você chora sem saber quanto a solidão ainda te machucará
Tenho uma fotografia de Marco no meu diário
Com olhos de um menino um pouco tímido
A aperto forte no coração e te sinto aqui
Entre as tarefas de inglês e matemática
Teu pai e seus conselhos, que monotonia
Ele com o seu trabalho, te levou para longe
De fato, ele nunca pediu sua opinião
Ele disse: Um dia você me entenderá
Quem sabe você pensará em mim
Se com os seus amigos você falará
Para não sofrer mais por mim
Mas não é fácil, você sabe
Na escola não aguento mais
E as tardes sem você
Estudar é inútil, todas as ideias se concentram em você
Não é possível dividir a nossa vida
Te imploro, me espere, meu amor
Mas te iludir eu não sei!
A solidão entre nós
Este silêncio dentro de mim
É a inquietude de viver a vida sem você
Te imploro, me espere porque
Não posso estar sem você
Não é possível dividir a nossa história
A solidão entre nós
Este silêncio dentro de mim
É a inquietude de viver a vida sem você
Te imploro, me espere porque
Não posso viver sem você
Não é possível que a solidão divida a nossa história
Veja também:
TINA TURNER É HOMENAGEADA COM BONECA BARBIE
ARTISTA DA SEMANA: COLDPLAY É DESTAQUE NA PROGRAMAÇÃO
Descontos especiais para distribuidores
SALA DE BATE PAPO